Dream of the Red Chamber
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「Dream of the Red Chamber」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
延伸文章資訊
- 1[閒聊][N]《紅樓夢》的正確英譯(圖) - 創作大廳
舉一個典型的例子,《紅樓夢》的書名在其170多年的英文翻譯歷史中曾出現九種譯法,但大多譯為Dream of the Red Chamber(紅色閣樓之夢),以及A Dream ...
- 2紅樓夢(英文節譯本) - 博客來
書名:紅樓夢(英文節譯本),語言:繁體中文,ISBN:9620710681,頁數:512,出版社:臺灣商務,作者:曹雪芹著,出版日期:1900/01/01,類別:文學小說.
- 3《红楼梦》被翻译成了多少种语言外国人如何阅读和评价 - 新华网
《红楼梦》的英文书名,杨宪益和戴乃迭先生翻译成A Dream of Red Mansions。霍克思先生把它翻译成The Story of the Stone;但在英文世界广为人知的、 ...
- 4紅樓夢英文版1-3 - 博客來
書名:紅樓夢英文版1-3,語言:簡體中文,ISBN:9787119016436,出版社:外文出版社,作者:.,出版日期:2007/01/01,類別:文學小說.
- 5《红楼梦》最好的英文译本是哪个? - 知乎
想向外国朋友推荐《红楼梦》,请问英文版最好的是哪一个呢?在维基上有看到David Hawkes 的译本评价较高…